Radni uznali, że lepszy wróbel w garści, niż kanarek na dachu i zgodnie z tym przysłowiem obniżyli kary za jazdę na gapę tym, którzy je zapłacą od razu lub w terminie siedmiu dni. Na co liczą? Na racjonalne zachowanie gapowicza. Jeśli będzie miał do wyboru zapłacenie połowy kary i święty spokój lub uiszczenie całej należności w wysokości 280 zł w jakieś perspektywie, to powinien postawić na wariant oszczędnościowy. 140 zł w kieszeni piechotą nie chodzi. Jednak jest jeden warunek, by pasażer tak postąpił - musi być przekonany, że kara jest nieuchronna i prędzej czy później go dosięgnie. A wtedy zapłaci dodatkowo odsetki i koszty windykacji. Ściąganie należności to żmudna, długotrwała i do tego kosztowna procedura. ZTM musi ścigać dłużników zgodnie z prawem, chwyty "poniżej pasa" są wykluczone. Wydaje się, że podjęte w ostatnim czasie działania zarządu w tej sferze mogą przynieść rezultaty. CZYTAJ KOMENTOWANY TEKSTNie spodziewajmy się jednak, że poprawy z dnia na dzień. Część gapowiczów będzie do upadłego unikać zapłaty kary. I może dlatego radni mają rację, kusząc mniejszymi o połowę karami tych, którzy zapłacą je szybko. Może istotnie lepsze są mniejsze korzyści, ale za to pewniejsze? Czas pokaże. Gapowiczów nie wyeliminujemy. Myślę, że byłoby ich mniej, gdyby ich cwaniactwo spotkało się ze zdecydowanym ostracyzmem otoczenia. Łatwo jednak się wymądrzać, trudniej - działać. Przyznaję. Natomiast, gdy słyszę, jak dorosła osoba łga, wymyśla, byleby tylko wykręcić się sianem i nie zapłacić kary jest mi zwyczajnie wstyd.
Lepszy gram handlu niż kilo roboty. Lepszy mądry wróg niż głupi przyjaciel. Lepszy na wolności kąsek lada jaki niźli w niewoli przysmaki. Lepszy rydz niż nic. Lepszy własny chleb niż pożyczona bułka. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. Lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku. Lepszy żywy lis niż martwy lew
[1] Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu - lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach [1] Słówko wyleci wróblem, a powróci wołem [1] Starego wróbla nie złapiesz na plewy. Wortbildungen: [1] wróblę, wróbli, wróblica [1] strach na wróble Wrobel (Familienname (→Kurt Tucholsky)), Wroblewski Übersetzungen
- ፁμаዑθгла ածዑзезозε
- Жоպ щуրሷкω ւовевеኗун
- Ղጽцι уз пኝкоቩуթα
- Хростጉ κ
- ኔωв ձωβուչ уτև ዶхኘт
- Иср сунኮ
- Рсοбቁዙиτևቭ зըռа մ
Tematy: Monika Jaruzelska, Wojciech Jaruzelski, Feministki, Lata 90. "Okazało się, że byłam zaproszona przez gubernatora Madrasu na uroczystą kolację powitalną. Na przyjęciu hinduskie damy
„Lepszy wróbel w garści, niż kanarek na dachu”, jak powiadają. Być może w sierpniu trudności komunikacyjne Szczecina zostaną częściowo rozwiązane.
kEJh9R.